锅炉知识
CATTI 2级笔译真题回顾2022年11月6日
2023-02-28  浏览:1

上上周末考了CATTI2级,之前一直在国外,这次回北京终于把CATTI 2级报了,本来想直接报1级,发现不行,得,先把2级考了。

考试分上下午,上午考了2个小时综合,第一部分类似考词汇量,凭我百词斩20000的单词量,不是难事,刷刷刷一顿操作猛如虎,大概20分钟就把第一部分选择题搞定了。

第二部分是判断题,类似选同义词或者改错,又是啪啪啪直接对着答案选去。

最后一部分是完形填空,同上。

考完发现还剩50分钟,就我一个人停止了点击鼠标的声音,憋的肾疼,幸亏平时有锻炼,原地坐着冥想50分钟,交卷后立马奔赴泄闸。

中午在包子店休息了一会,下午1点30时考实务,一共考3个小时,2个小时后可以提前交卷。

第一部分英翻中,有两段,第一段主题是关于美国失业率(unemployment)的问题,第二段是关于啥来着,好像COVID的主题,想不起来了,呵呵。

第二部分中翻英,有两段,第一段主题是关于中国参与东盟会议相关的话题,用的都是subject + v + v + v + and V套路,第二段主题是关于国内职业教育(polytechnic education)。内容比较枯燥,都是空话套话。

总之,考完还有30分钟,笔译就做的小心了,还是字斟句酌为妙。

这次考试基本就是裸考,毕竟做了10年翻译,所以烤起来毫无费力。总之,要做好翻译,还是从现在开始积累吧。